Låna från amarinjan
Jag älskar det svenska språket! Mitt jobb med människor som inte har svenskan som modersmål och minnet av att själv bo på en plats där jag ligger efter språkmässigt gör mig oerhört tacksam att kunna uttrycka mig obehindrat. Men väldigt ofta, säkert varje vecka, dyker det upp ord och uttryck som är jag önskar vi kunde använda i svenskan. Här är mina förslag på låneord från amarinjan:
ጠፋሽ / ጠፋህ – T’efash / T’efah – du har försvunnit
Ett av de första orden man lär sig i amarinja är ጠፋ, att försvinna. Elen försvinner, saker försvinner och människor försvinner, till exempel du om du har varit borta ett tag. Säg att du inte har ringt, att du varit upptagen med annat eller bara inte hälsat på, då får du snabbt veta att du har försvunnit. Oftast sagt med kärlek, som ett konstaterande att personen i fråga märkt att du varit frånvarande. ”Jag har saknat dig” är något annat, det här är liksom mer krasst och betonar normaltillståndet; att du ska vara närvarande.
Sen passar det ofta att säga አይጠፋም – ait’efam – det fattas inte – när man vill betona inte bara att något finns, utan att det inte saknas, inte kommer försvinna. Det är en sån lättnad när jag pratar med Erika eller annan amarinjatalande svensk och kan använda አይጠፋም obehindrat!
እግዚአብሔር አለ – Egziabher alle – Gud finns
På amarinja behöver man inte krysta fram något ”det blir nog bra ska du se” eller ”jag håller tummarna” när det berättas om något jobbigt, det räcker med att säga att Gud finns. Underförstått att Gud är god och vill oss väl. Gud finns, det finns hopp.
የኔ ቆንጆ – Yene k’onjo – Min vackra
Det är inte bara i Etiopien som det är vanligt att uttrycka kärlek och uppskattning mer än i norra Sverige, men jag kan verkligen sakna att få använda fina ord till andra än de närmaste. Som när Esaias farbror ringer och säger hej min vackra syster – då blir man ju genast på bättre humör.
እናመሰግናለን – Enamesegenalen – Vi tackar
Jobbig att lära sig men praktisk att ha är grammatiken som gör att både subjekt och objekt slås ihop med verbet, vilket gör att jag kan säga jag tackar, vi tackar eller vi tackar er. Tänk så smidigt när man till exempel har varit på ett ställe med sitt barn och ska tacka för maten eller ska hålla ett spontant tal (det händer nämligen) och tala å en hel grupps vägnar. Då är det så lätt och naturligt!
Slutligen finns det ord som det absolut finns direktöversättningar till, men där amarinjan helt enkelt låter som vad det är. Som ቧንቧ (boanboa) som betyder vattenkran eller ጭቅጭቅ (ch’q’ch’q) som betyder bråk eller argumentation. Genialiskt!
Finns det några ord som du önskar importera till svenskan?
Malina
28 april, 2021 @ 22:41
Kul inlägg!
Från spanskan skulle jag vilja låna ”animo”, man kan säga det för att muntra upp nån, typ animo amiga! det är lite som ”kom igen” fast mer kärleksfullt, liksom att man erkänner att personen har det tufft men ändå vill säga ”kämpa på”.
Från tyskan vill jag låna ”mensch” som betyder mänsklig men som innefattar mer än så – att vara hederlig och hygglig, stå upp för det som är rätt.
Och från arabiskan tycker jag att Ins’allah ofta kommer väl till pass. visar också på en livssyn att vi inte kan kontrollera allt.
maytember
29 april, 2021 @ 09:40
Yes, så bra! Tycker vi tar in alla tre i SAOL på en gång.
M
30 april, 2021 @ 16:56
Chaco maco! Vet inte hur det stavas men det betyder ungefär what’s up/läget? Det används i Irak, men är tydligen inte arabiska utan något äldre språk. Tycker frasen passar perfekt att glatt säga när man träffar nån. Har lärt mig den av mina gymnasister.
maytember
2 maj, 2021 @ 00:16
Roligt att höra, kan tänka mig att det ligger bra i munnen!
Malina
1 maj, 2021 @ 13:29
Kom på en till: engelskans intimidating eller att bli intimidated – finns inga bra översättningar till svenskan men orden uttrycker en känsla väldigt väl.
maytember
2 maj, 2021 @ 00:19
Ja verkligen! Och ännu ett engelskt ord på i: intrigued, det blir liksom något annat än fascinerad/nyfiken/intresserad.
Maria H
2 maj, 2021 @ 16:57
Kul lista! Ett ord från swahili: pole. Alltså typ ”åh, det är synd om dig”. Gillar inte det uttrycket på svenska men ”pole” har jag lättare att ta till mig.
maytember
3 maj, 2021 @ 23:10
Ja pole är bra! Visst är det också ett väldigt mångbottnat ord som kan användas till mycket? Och lite mer ”kämpa på” än att bara tycka synd om?
Maria H
4 maj, 2021 @ 17:13
Eftersom jag inte kan swahili själv utan lärt mig ordet av en vän kan jag tyvärr inte redogöra för dess mångkapacitet, men det vore ju fantastiskt om det är så!